<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Telemachus 0002</title>
	<atom:link href="http://ulyssesseen.com/landing/2009/04/telemachus-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ulyssesseen.com/landing/2009/04/telemachus-2/</link>
	<description>Online graphic adaptation of the 1922 edition of James Joyce&#039;s ULYSSES</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 May 2012 22:12:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Ryan</title>
		<link>http://ulyssesseen.com/landing/2009/04/telemachus-2/comment-page-1/#comment-2341</link>
		<dc:creator>Ryan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 04:09:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://joshlevitas.com/08/?p=272#comment-2341</guid>
		<description>I think this is an amazing idea, I took a course on James Joyce while in college in Manhattan. I attended an art school, my fellow class mates would often illustrate what they felt was going on within the story. This combines so many elements that i loved about the class, engaging in discussion in addition to refrencing other sources to seek out the deeper subtexts of this amazing work of literature... All in one place, this is really exciting, the inner book nerd is having a mild freak/geek out. Thanks to all of you for doing this, and above all its free!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think this is an amazing idea, I took a course on James Joyce while in college in Manhattan. I attended an art school, my fellow class mates would often illustrate what they felt was going on within the story. This combines so many elements that i loved about the class, engaging in discussion in addition to refrencing other sources to seek out the deeper subtexts of this amazing work of literature&#8230; All in one place, this is really exciting, the inner book nerd is having a mild freak/geek out. Thanks to all of you for doing this, and above all its free!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: robberry237</title>
		<link>http://ulyssesseen.com/landing/2009/04/telemachus-2/comment-page-1/#comment-2263</link>
		<dc:creator>robberry237</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 14:18:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://joshlevitas.com/08/?p=272#comment-2263</guid>
		<description>I think we should give a little shout out to our friend Pascal Champavert here early on in the Readers&#039; Guide. Pascal, completely unknown to us before, found the website sometime last winter and has been using it as a way to help French-speaking friends and fans better understand some the complexities of Joyce&#039;s novel. We we&#039;re all surprised here in Philadelphia when we started seeing long responses in French on each page of the guide.

It seems that Pascal, on his own time, has been translating Mike&#039;s posts line for line.

Thanks, Pascal! I can&#039;t think of a better example of the kind of response we could want from the website. Reading and unravelling Joyce is a labor of love for all of us, and what you&#039;ve done opens it up in a whole direction. 

Now if we can just arrange a BloomsDay in Paris we just might get to meet up face to face!
-Rob</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think we should give a little shout out to our friend Pascal Champavert here early on in the Readers&#8217; Guide. Pascal, completely unknown to us before, found the website sometime last winter and has been using it as a way to help French-speaking friends and fans better understand some the complexities of Joyce&#8217;s novel. We we&#8217;re all surprised here in Philadelphia when we started seeing long responses in French on each page of the guide.</p>
<p>It seems that Pascal, on his own time, has been translating Mike&#8217;s posts line for line.</p>
<p>Thanks, Pascal! I can&#8217;t think of a better example of the kind of response we could want from the website. Reading and unravelling Joyce is a labor of love for all of us, and what you&#8217;ve done opens it up in a whole direction. </p>
<p>Now if we can just arrange a BloomsDay in Paris we just might get to meet up face to face!<br />
-Rob</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: French translation by Pascal Champavert</title>
		<link>http://ulyssesseen.com/landing/2009/04/telemachus-2/comment-page-1/#comment-2141</link>
		<dc:creator>French translation by Pascal Champavert</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:45:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://joshlevitas.com/08/?p=272#comment-2141</guid>
		<description>Voilà ce que l’on appelle, en jargon cinématographique, un « plan de situation ». Il montre le point de départ de l’histoire : une petite tour ronde surplombant la mer.

La tour porte le nom de tour Martello. Cet endroit existe vraiment, et Joyce y a réellement séjourné environ une semaine, en septembre 1904. De telles tours furent érigées au début du 19ème siècle par les Britanniques, qui craignaient une invasion française en Irlande. Cette tour Martello  abrite aujourd’hui le Musée James Joyce, dirigé par un type merveilleux, Robert Nicholson. (Au fait, si vous allez à Dublin et demandez à voir la tour Martello, on va vous regarder avec de grands yeux tout ronds. Il y a beaucoup de tours Martello le long des côtes irlandaises, surtout au sud-est. De même, ne confondez pas le Musée James Joyce avec le Centre James Joyce. Le premier, c’est la tour. Le second est situé en ville, et propose un programme plus étoffé et davantage d’activités).

Quand, pour la première fois, j&#039;ai vu la tour sur une image, j&#039;ai été surpris par son aspect trapu. Moins phallique qu&#039;il n&#039;y paraît, mais non sans rapport avec un certain phénomène physiologique.

Si vous avez la chance d’aller au Musée Joyce et de pouvoir profiter du panorama depuis le sommet de la tour, vous remarquerez la vue très vaste que l’on a sur Dun Laoghaire (prononcer « Deunliri »), à la fois principal terminal de ferry pour Dublin et premier point de départ à destination de toute l’Irlande comme de l’étranger. Une sorte de château dominant la mer : « Hamlet ». Avec vue sur un port pour quitter une île : « L’Odyssée ». Ceci est lié à un épisode de la vie de Joyce, ainsi qu’à un moment particulier de l’histoire de l’Irlande. Une parfaite superposition « surdéterminée » de multiples strates personnelles, littéraires, historiques… et cela avant même d’avoir évoqué les aspects religieux… et nous ne faisons que commencer !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voilà ce que l’on appelle, en jargon cinématographique, un « plan de situation ». Il montre le point de départ de l’histoire : une petite tour ronde surplombant la mer.</p>
<p>La tour porte le nom de tour Martello. Cet endroit existe vraiment, et Joyce y a réellement séjourné environ une semaine, en septembre 1904. De telles tours furent érigées au début du 19ème siècle par les Britanniques, qui craignaient une invasion française en Irlande. Cette tour Martello  abrite aujourd’hui le Musée James Joyce, dirigé par un type merveilleux, Robert Nicholson. (Au fait, si vous allez à Dublin et demandez à voir la tour Martello, on va vous regarder avec de grands yeux tout ronds. Il y a beaucoup de tours Martello le long des côtes irlandaises, surtout au sud-est. De même, ne confondez pas le Musée James Joyce avec le Centre James Joyce. Le premier, c’est la tour. Le second est situé en ville, et propose un programme plus étoffé et davantage d’activités).</p>
<p>Quand, pour la première fois, j&#8217;ai vu la tour sur une image, j&#8217;ai été surpris par son aspect trapu. Moins phallique qu&#8217;il n&#8217;y paraît, mais non sans rapport avec un certain phénomène physiologique.</p>
<p>Si vous avez la chance d’aller au Musée Joyce et de pouvoir profiter du panorama depuis le sommet de la tour, vous remarquerez la vue très vaste que l’on a sur Dun Laoghaire (prononcer « Deunliri »), à la fois principal terminal de ferry pour Dublin et premier point de départ à destination de toute l’Irlande comme de l’étranger. Une sorte de château dominant la mer : « Hamlet ». Avec vue sur un port pour quitter une île : « L’Odyssée ». Ceci est lié à un épisode de la vie de Joyce, ainsi qu’à un moment particulier de l’histoire de l’Irlande. Une parfaite superposition « surdéterminée » de multiples strates personnelles, littéraires, historiques… et cela avant même d’avoir évoqué les aspects religieux… et nous ne faisons que commencer !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

